Cha chết không lo bằng ăn no thổi lả
Direct English translation
When the father dies, it is not as important as eating one’s fill and blowing the panpipe.
Equivalent English version
Fiddle while Rome burns
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ vô tâm, bất hiếu, coi chuyện ăn uống hoặc hưởng thụ của mình quan trọng hơn bổn phận và tình nghĩa với người thân. Thường dùng để chê trách kẻ ích kỷ, thiếu đạo lý trong lúc gia đình có việc hệ trọng.
English explanation
This refers to a heartless and unfilial attitude that puts one's own eating or comfort above duty and family feeling. It is used to criticize someone who is selfish and morally lacking when the family faces a serious matter.